by:Hana
在老師今天的這篇文章裡,針對近期工作做了些分享,約略翻譯如下:
歡迎來到『のだめ変態の森』看故事、聊交響!Story of Nodame~
★嚴禁轉載(貼)「変態の森」任何圖文,引用請於告知版主後,以全文網址連結並加註出處,違者絕對公布轉載(貼)者或論壇,本当にどうも済みません!
★譯文與資訊報導,純為提供のだめ相關訊息,不做營利或衍生應用。
★找密碼請爬舊文,非常感謝您為「変態の森」不吝付出的時間,本版不回復密碼正解,尚請見諒!
----------------------------------
目前分類:相關訊息 (150)
- Mar 08 Sun 2009 21:50
【News】二ノ宮老師Working Note-噗噗噗♪
- Feb 26 Thu 2009 14:11
【News】二ノ宮老師Information-連載重開(補充特別附錄)
by:Hana
是的~這是今天剛出刊的《KISS》No.5內容,中午特地從信義區飛奔到萬華區去領...
- Feb 23 Mon 2009 20:50
【News】二ノ宮老師Working Note-好一台爛電腦
by:Hana
雖然老師正為『重出江湖』而拼命弩力,但似乎狀況百出,手還沒有完全痊癒的狀況下,電腦竟然也故障,這下還真是個『船遲又遇打頭風』的狀態啊...希望老師可以順利趕上截稿才好...
- Feb 07 Sat 2009 14:48
【News】二ノ宮老師Working Note-開動(補充說明)
- Feb 04 Wed 2009 22:09
【New】充實的第11年 心懷感激的每一天
by:Hana
刊載在《讀賣新聞》的這篇文章,主要是飾演Tania(塔妮亞)的貝琪所談到的工作與生活態度,裡面也提到了有關電影拍攝的準備。
- Jan 23 Fri 2009 03:08
【News】千秋學長的Vieira老師本尊將現身高雄
我也不知道為何會收到這則訊息...
- Jan 20 Tue 2009 21:40
【News】二ノ宮老師Working Note-腕骨隧道症候群
by:Hana
話說古人是「吾日三省吾身」,小的是「吾日三巡二ノ宮老師家」。
- Jan 15 Thu 2009 12:12
【News】今年必須關注的三類暢銷書:「勵志寫作」、「連續劇/電影文學」、「異業創作」
by:Hana
在更新のだめカンタービレ的訊息時,意外看到這篇文章,就順道『不負責翻譯』給大家看看...看看就好,請不用太認真~
- Jan 11 Sun 2009 13:35
【News】2010年的電影連作後續報導
by:Hana
這份訪談稿是後來又採訪富士的電視製作中心的衍生稿件,一樣「不負責」翻譯給大家參考。
- Jan 10 Sat 2009 22:40
【News】二ノ宮老師Working Note-小個兒
by:Hana
晚上繞去書店要拿Kiss的第2期,書店才說因為過年的緣故所以下禮拜才會進,切!昨天還跟我說今天就會到台灣,害本小姐特地跑一趟~
- Dec 31 Wed 2008 23:50
【News】二ノ宮老師Working Note-除夕夜
by:Hana
終於告別了2008年,不知道大家是懷著怎樣的心情進行倒數計時呢?
- Dec 14 Sun 2008 03:04
【News】二ノ宮老師Working Note-變笨的可能
by:Hana
僅約略翻譯,老師在這篇新文章裡,主要是聊生活近況,並沒有提及作品。
- Dec 12 Fri 2008 02:31
【New】市民管樂團-交響情人夢系列~經典之夜
by:Hana
因為之前收到兩廳院會員節目表時,就有留意到這場演出(交響的雷達會自動開啟),剛剛又上去看了一下這個活動,好像剛上網發售,才賣出不到10張吧?票面價是300-1000元,依舊很親民~
- Dec 09 Tue 2008 13:28
【News】交響真人版,千呼萬喚始出來!(1211紅字修正)
- Dec 01 Mon 2008 14:28
【News】二ノ宮老師Working Note-不工作又吃太多而導致發胖
by:Hana
二ノ宮老師的BLOG終於有新文章,這篇文章是老師趁著寶寶睡覺之際發文的,以下約略翻譯。
- Nov 30 Sun 2008 20:29
【New】のだめ月曆及別冊寶島發售
by:Hana
のだめ的2009月曆已經發行嚕!這次是橫幅的設計,桌上型月曆也是一小本(不是一張耶!^_^)
- Nov 04 Tue 2008 15:54
【News】二ノ宮老師Working Note-生產了
by:Hana
哈!剛結束會議,就看到Kennis的留言。今天在忙著開會,還沒時間去老師家玩,沒想到已經傳來老師的好消息了。恭喜恭喜~以下為約略翻譯:
- Nov 02 Sun 2008 22:57
【News】アニメ第2弾- のだめカンタービレ(巴里編)
- Oct 23 Thu 2008 23:26
【News】《交響情人夢》以文化本質而當紅的理由
譯:Hana
因為覺得這篇還寫的挺有趣,提供不精確翻譯給小花們打發時間~OTZ
- Oct 23 Thu 2008 12:45
【News】のだめカンタービレ的樂器再現
by:Hana
工作剛忙到一個段落,正在等同事順道幫我帶午餐回來『餵食』,是說休息時間都快結束了,我的午餐怎麼還沒回來勒?