譯:Hana

因為覺得這篇還寫的挺有趣,提供不精確翻譯給小花們打發時間~OTZ
 

化的本質,是種蘊含了多元複合類屬的領域,可透過擴大詮釋,延展出無限附加價值。

《交響情人夢》這部作品,自
2001 年起,便開始在日本的女性漫畫雜誌《Kiss》進行連載,且擁有單行本發行量累計達到 2800 萬部以上的銷售佳績。通俗而大眾化的漫畫與予人傳統而守舊印象的古典音樂,原本毫無相容可能的「水與油」關係,在此得以交會,並激盪出極具爆發力的化學反應。

 

此作品在雜誌連載期間,便持續獲得熱烈關注,進而開啟了廣大的文化商品市場。以2006 年用富士電視台播出了同名的連續劇為始,而後發展出了動畫與小說、專輯、音樂會、線上遊戲等周邊發酵,而貝多芬的第七號交響曲更因此漫畫歷久不衰之趨,成為歡迎程度不斷扶搖而上的作品。

此外,以曾在漫畫中登場的古典樂曲所構成的主題音樂會,有往往銷售一空,將更多年輕世代迎入了古典音樂的世界。

 

《交響情人夢》漫畫所及,還包括了英文、韓文、中文等各種譯版,無論是漫畫或連續劇均受到廣大歡迎,最近在韓國更誘發了以古典音樂為題材的連續劇「貝多芬.病毒 」(MBC )的產出。

 

放眼亞洲,可說都席捲在這股漫畫旋風之中,這樣的現象或許來自日本漫畫市場特有的多元與專門之間共容的獨特調性所致。除了《交響情人夢》這部以股顛音樂為背景的校園愛情故事之外,還有以料理創做為主題的《美味關係》、圍繞葡萄酒主題的《神之》,均以具有專門知識取材及細緻構成的架構出作品基礎之代表性作品。透過慢傳遞出廣大的作品能量之雫》,均以具有專門知識取材及細緻構成的架構為基礎的代表性作品,透過漫畫,傳遞了更廣大的作品魅力。

 

在這種圍繞特定主題的作品中,可窺見不輕易妥協的日本特有文化,可謂維繫多元讀者的的魅力。例如年輕的世帶,即透過漫畫引發對於古典音樂的關心;反之,古典音樂的愛好者,也因此喚醒對於漫畫的好奇在亞洲,日本漫畫所擁有的大眾化魅力,已然大獲成功。


《交響情人夢》的作者,以傳統的手工繪製方式描繪這部作品,然而《
Kiss》的編輯三河かおり也提到:「雖然和二ノ宮老師與來到她網誌的大學生們擁有許多互動,但真實發生的場景,卻是開啟她潛在想像的契機」。例如,待洗的衣服零亂四散、未洗的餐具、積存的垃圾、豪華的鋼琴在她腦海中形成了圖面,那位有著『垃圾屋』房間的大學生的住處,後來也成了野田妹的房間參考原型。而三河還談到了「因為豪華的鋼琴和房間內部的髒亂有著天壤之別的差距與趣味,所以當時還立刻就召開了討論會議」。

經由漫畫攪動的文化市場所帶來的總體影響是十分驚人的,《交響情人夢》單行本發行迄今已經擁有約 2800 萬部的銷售,而在2006 年由富士電視台被放送了 11集的同名連續劇也擁有平均收視率 18.8 %的收視率,而連續劇的最後一集甚至攀上了收視率21.7 %的高峰,受到熱烈歡迎的程度可說絲毫不遜於漫畫原著。

而被以「電視小說化」發行的《交響情人夢》連續劇劇本,在200612月發售,可說是另一種新的周邊衍生。在去年,富士電視台也製作了同名動畫,播出了長達 23 集。此外,因應這部作品組成的「交響情人夢管弦樂團」,甚至也實際召開了音樂會,並且發行了專輯。

可以體現的還包括進一步出現對於漫畫中的登場人物所演奏的樂器進行介紹、體驗、遊憩的遊戲軟體,也在這波風潮中,強力發售。月刊《觀眾席》的
riu tehun 總編輯,對此現象表達了其觀點:「這並非短期依賴特定種類和項目,而是應該放眼長期發展,並且透過行銷包裝,整理出對於文化商品的企劃能力」。

 

日文報導出處:朝鮮日報/朝鮮日報日文版http://www.chosunonline.com/article/20081012000023

arrow
arrow
    全站熱搜

    Hana 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()